Iš Gvildenu svetainės

Mintys: TangDinastijosEilėraščiai

Tang dinastijos eilėraščių rinkinys

Taip pat japonų haiku: Drugelis sniege

Thoughts On a Still Night. Li Bai.

 Before my bed, the moon is shining bright,
 I think that it is frost upon the ground.
 I raise my head and look at the bright moon,
 I lower my head and think of home.

The poem structures the space around me:

So there is a tension between reliving my home (imagining it) and being apart from it (upon reflecting). It is a framed sadness:

This type of reading has us not consider "What is the meaning?" but rather "What is the mood?" Meaning is not the purpose of a dream or poem or song. But rather their purpose is to note and evoke a mood.

 Whose woods these are I think I know. 
 His house is in the village though; 
 He will not see me stopping here 
 To watch his woods fill up with snow. 

 My little horse must think it queer 
 To stop without a farmhouse near 
 Between the woods and frozen lake 
 The darkest evening of the year. 

 He gives his harness bells a shake 
 To ask if there is some mistake. 
 The only other sound's the sweep 
 Of the easy wind and downy flake.

 The woods are lovely, dark, and deep, 
 But I have promises to keep, 
 And miles to go before I sleep, 
 And miles to go before I sleep.

 You think you've lost your love.
 Well, I saw her yesterday.
 It's you she's thinking of,
 And she told me what to say,
 She says she loves you...

 Yesterday
 Love was such an easy game to play.
 Now I need a place to hide away.
 Oh, I believe in yesterday.

Sąmoningėjimo liūdesys.

Tautvydui patinka haiku: Drugelis sniege, Bašio Macuo:

 Nesijaudink
 Pakrantėje pavasaris
 Plūsta žiedais.

 Vienatve liūdnioji,
 Ar vėl aplankysi mane?
 Krinta paolonijos lapai.

Ching Chao poems

Parsiųstas iš http://www.ms.lt/sodas/Mintys/TangDinastijosEil%c4%97ra%c5%a1%c4%8diai
Puslapis paskutinį kartą pakeistas 2016 spalio 05 d., 23:35