神的舞蹈

经历的道

知识的房子

神的调查

redaguoti

Mintys.TangDinastijosEilėraščiai istorija

Paslėpti nežymius pakeitimus - Rodyti kodo pakeitimus

2016 spalio 05 d., 23:35 atliko AndriusKulikauskas -
Pakeista 76 eilutė iš:

Li Ching Chao

į:

Ching Chao poems

2016 spalio 05 d., 23:12 atliko AndriusKulikauskas -
Pakeistos 78-79 eilutės iš
  • A Morning Dream
į:
  • A Morning Dream
  • A Song of Departure
2016 spalio 05 d., 23:11 atliko AndriusKulikauskas -
Pakeistos 77-78 eilutės iš
  • A Friend Sends Her Perfumed Carriage
į:
  • A Friend Sends Her Perfumed Carriage
  • A Morning Dream
2016 spalio 05 d., 23:08 atliko AndriusKulikauskas -
Pakeistos 72-77 eilutės iš
 Krinta paolonijos lapai.
į:
 Krinta paolonijos lapai.

Li Ching Chao

  • A Friend Sends Her Perfumed Carriage
2016 rugsėjo 19 d., 16:38 atliko AndriusKulikauskas -
Pakeistos 63-72 eilutės iš

Sąmoningėjimo liūdesys.

į:

Sąmoningėjimo liūdesys.

Tautvydui patinka haiku: Drugelis sniege, Bašio Macuo:

 Nesijaudink
 Pakrantėje pavasaris
 Plūsta žiedais.

 Vienatve liūdnioji,
 Ar vėl aplankysi mane?
 Krinta paolonijos lapai.
2016 rugsėjo 19 d., 15:24 atliko AndriusKulikauskas -
Pridėtos 3-8 eilutės:
  • Li Bai eilėraštyje, ar mėnulis yra Dievas? Ar Dievui priskiriama plačiausia erdvė?
Pridėta 10 eilutė:
2016 rugsėjo 17 d., 21:47 atliko AndriusKulikauskas -
Pridėtos 22-23 eilutės:

This type of reading has us not consider "What is the meaning?" but rather "What is the mood?" Meaning is not the purpose of a dream or poem or song. But rather their purpose is to note and evoke a mood.

2016 rugsėjo 17 d., 15:59 atliko AndriusKulikauskas -
Pakeistos 52-54 eilutės iš
 Oh, I believe in yesterday.
į:
 Oh, I believe in yesterday.

Sąmoningėjimo liūdesys.

2016 rugsėjo 17 d., 15:54 atliko AndriusKulikauskas -
Pakeistos 41-52 eilutės iš
 And miles to go before I sleep.
į:
 And miles to go before I sleep.

 You think you've lost your love.
 Well, I saw her yesterday.
 It's you she's thinking of,
 And she told me what to say,
 She says she loves you...

 Yesterday
 Love was such an easy game to play.
 Now I need a place to hide away.
 Oh, I believe in yesterday.
2016 rugsėjo 17 d., 15:48 atliko AndriusKulikauskas -
Pakeistos 21-41 eilutės iš
  • present when I catch myself looking at myself, when I feel I am not within my home, I am in a foreign environment
į:
  • present when I catch myself looking at myself, when I feel I am not within my home, I am in a foreign environment
 Whose woods these are I think I know. 
 His house is in the village though; 
 He will not see me stopping here 
 To watch his woods fill up with snow. 

 My little horse must think it queer 
 To stop without a farmhouse near 
 Between the woods and frozen lake 
 The darkest evening of the year. 

 He gives his harness bells a shake 
 To ask if there is some mistake. 
 The only other sound's the sweep 
 Of the easy wind and downy flake.

 The woods are lovely, dark, and deep, 
 But I have promises to keep, 
 And miles to go before I sleep, 
 And miles to go before I sleep.
2016 rugsėjo 17 d., 14:55 atliko AndriusKulikauskas -
Pridėtos 2-3 eilutės:

Taip pat japonų haiku: Drugelis sniege

2016 rugsėjo 17 d., 14:14 atliko AndriusKulikauskas -
Pakeistos 8-19 eilutės iš
 I lower my head and think of home.
į:
 I lower my head and think of home.

The poem structures the space around me:

  • beyond the bed is the moon (beauty) and frost (within beauty: surprise)
  • "I raise my head" distinguishes what is within my head (my will) and beyond my head (my neck and body)
  • my eyes link me with the moon beyond me
  • my thoughts are within my head and beyond my bed - my home (what is dear to me, my self) is far beyond my bed - within that which is beyond me
  • and so I, within my head, am foreign to myself - if I reflect upon it

So there is a tension between reliving my home (imagining it) and being apart from it (upon reflecting). It is a framed sadness:

  • not present when I am not thinking of the separation, the distance between what is beyond me
  • not present when I am immersed in my thought of home (contentment)
  • present when I catch myself looking at myself, when I feel I am not within my home, I am in a foreign environment
2016 rugsėjo 17 d., 13:23 atliko AndriusKulikauskas -
Pridėtos 1-8 eilutės:

Tang dinastijos eilėraščių rinkinys

Thoughts On a Still Night. Li Bai.

 Before my bed, the moon is shining bright,
 I think that it is frost upon the ground.
 I raise my head and look at the bright moon,
 I lower my head and think of home. 

TangDinastijosEilėraščiai


Naujausi pakeitimai


靠真理

网站

Įvadas #E9F5FC

Klausimai #FFFFC0

Teiginiai #FFFFFF

Kitų mintys #EFCFE1

Dievas man #FFECC0

Iš ankščiau #CCFFCC

Mieli skaitytojai, visa mano kūryba ir kartu visi šie puslapiai yra visuomenės turtas, kuriuo visi kviečiami laisvai naudotis, dalintis, visaip perkurti. - Andrius

redaguoti

Puslapis paskutinį kartą pakeistas 2016 spalio 05 d., 23:35